Môn (langue)

Môn
Pays Birmanie, Thaïlande
Nombre de locuteurs 851 000[1]
Typologie SVO, isolante, à registres
Classification par famille
Codes de langue
IETF mnw
ISO 639-3 mnw
Étendue Langue individuelle
Type Langue vivante
Linguasphere 46-GAA-a
Glottolog monn1252
État de conservation
Éteinte

EXÉteinte
Menacée

CREn situation critique
SESérieusement en danger
DEEn danger
VUVulnérable
Sûre

NE Non menacée
Langue vulnérable (VU) au sens de l’Atlas des langues en danger dans le monde
Échantillon
Article premier de la Déclaration universelle des droits de l'homme (voir le texte en français)

ပိုဒ် ၁၊ လလောင်တရး အခေါင်အရာမၞိဟ် ဂၠးကဝ်

ဇၟာပ်မၞိဟ်ဂှ် ကတဵုဒှ်ကၠုင်လဝ် နကဵု ဂုဏ်သိက္ခာကီု နကဵု အခေါင်အရာကီု တုပ်သၟဟ် ရေင်သကအ် သီုညးဖအိုတ်ရ၊၊ ကောန်မၞိဟ်တအ်ဂှ် ဟိုတ်မၞုံကဵုအစောံသတ္တိ မပါ်ပါဲ ဟိုတ်ဖိုလ် ကေုာံ ခိုဟ်ပရေအ်တအ်တုဲ ညးမွဲကေုာံညးမွဲ သ္ဒးဆက်ဆောံ နကဵု စိုတ်ကောဒေအ်ရ၊၊
[2]
modifier Consultez la documentation du modèle

Le môn est une langue parlée :

  • En Birmanie : dans la région des deltas qui va de l'est de Rangoon jusqu'à la frontière avec la Thaïlande, où il compte un total d'un peu moins de 750 000 locuteurs (2004),
  • En Thaïlande : près de la frontière birmane et dans le bassin du Ménam (provinces de Kanchanaburi, Pathum Thani, Ratchaburi, Surat Thani, Lopburi et Khorat, nord et sud de Bangkok), où le nombre de locuteurs est d'un peu plus de 100 000 (2000).

Si l'on en croit l'épigraphie, la langue môn était en usage dans ces mêmes régions au Xe siècle apr. J.-C.

Le môn fait partie du groupe mônique de la branche môn-khmer de la famille des langues austroasiatiques.

Phonologie

Consonnes

Le système des consonnes du môn est résumé dans le tableau ci-dessous :

Labiale Dentale Alvéo-palatale Vélaire Glottale
Occlusives Sourde p t c k ʔ
Sourde aspirée ph th ch kh
Implosives b p
Fricatives s ʃ h
Nasales m n nj ŋ
Roulées r/l
Semi-voyelles w j

Voyelles

Le môn a cinq voyelles :

  • /a/
  • /e/
  • /i/
  • /o/
  • /u/

Diphtongues

Le môn a trois types de diphtongues[réf. nécessaire] :

  • Semi-voyelles du 1er type : /ui/, /ue/, /uu/, /uo/,
  • Semi-voyelles 2e type : /ow/, /ow/, /ey/, /uy/,
  • Diphtongues classiques : /iu/, /eu/, /uu/, /ou/, /aw/, /ay/.

Lexique

Pronoms

Personnels

Singulier Pluriel
1re personne ‘ua poi, poi taw’
2e personne entre deux femmes, ou entre femme et homme du même âge pèh pèh taw’
entre deux hommes du même âge cakaw cakaw taw’
à un homme, forme polie manè manè taw’
3e personne plus âgée nyeh nyeh taw’
plus jeune dè’ dè’ taw’

Démonstratifs

Interrogatifs

Môn Français
nyeh kòh… qui ?
mumu’… quoi ?
mu (substantif) ke’kaw-la… quel ?
(substantif) ke’kaw la… quel ?
…la… où, quel ?
…’a-la… où ?
tanày la… où?
cha la… quand ?
‘akoin la… quand ?
mu hat… pourquoi ?
muci’… combien ?
pam-la… comment ?
ne’-nua-la… comment ?

Cardinaux

Le tableau ci-dessous donne les nombres cardinaux en môn, en khmer, en mường khến et en vietnamien, et leur traduction en français :

Môn Khmer Mường Khến Vietnamien Français
mòa muy mộch một un
ba py hal hai, đôi deux
poa’ bey pa ba trois
pon bounn pốn bốn quatre
masang / masun prram đăm năm cinq
karaw / taraw prram muy kháu sáu six
thapo’ prram py pảy bảy sept
tacam / hacam prram bey thám tám huit
tacit / hacit prram buon chín chín neuf
cao’ dhop mườl mười, chục dix
cao’ mòa dhop muy mười một onze
cao’ ba dhop py mười hai douze
co sang dhop prram mười lăm quinze
ba co m(a) phey hai mươi vingt
ba co mòa m(a)phey muy hai mươi một vingt et un
ba co sang/ba co sun m(a) phey prram hai mươi lăm vingt-cinq
poa co sang/sun sam syep prram ba mươi lăm trente-cinq
masang co/masun co ha syep năm mươi cinquante
mòa klom muy royh một trăm cent
mòa langèm/mòa ngèm muy poan một nghìn mille
mòa la’ muy meun mười nghìn dix mille
mòa kat dhop meun một trăm nghìn cent mille

On remarque la plus grande proximité entre le môn et le vietnamien qu'entre le môn et le khmer.

Système verbal

Flexion

Le verbe môn n'a de flexion ni pour la personne, ni pour le temps :

  • ‘ua chen = j'aime, ai aimé, aimerai
  • cakaw chen = tu aimes, as aimé, aimeras
  • nyeh chen = il/elle aime, a aimé, aimera
  • poy taw’ chen = nous aimons, avons aimé, aimerons

etc.

Temps

Le temps peut se marquer à l'aide d'un adverbe :

  • ‘ua kway ‘a phèa = je vais à l'école
  • nukanay ‘ua kway ‘a phèa = hier je suis allé à l'école

Aspect

Perfectif

Il est indiqué par la particule toa :

Progressif

Il est indiqué par la particule mòng :

  • ‘ua ‘a mòng = je suis en train de marcher
  • nukanay akhing naw’ ‘ua kway ‘a phèa mòng = hier, à ce moment-là, j'étais en train d'aller à l'école
  • (ngoa ye) ‘akhing naw’ ‘ua ‘a phèa mòng = (demain), à ce moment-là, je serai en train d'aller à l'école

Mòng signifie aussi « exister ».

Irréel

Les actions non réelles, y compris futures, indiqué par la particule nong :

  • (ngoa ye) ‘ua ‘a phèa nong = (demain) je vais à l'école

Annexes

Notes et références

  1. (en) Fiche langue[mnw]dans la base de données linguistique Ethnologue.
  2. (en) « Mon (ဘာသာ မန်) » Accès libre, sur omniglot.com (consulté le )

Bibliographie

  • Albaugh, Jennifer et al., A hypertext grammar of the Mon language
  • Guillon, Emmanuel, Parlons môn : langue et civilisation, Paris : L'Harmattan, 2003

Voir aussi

Articles connexes

Liens externes

  • (en) Fiche langue[mnw]dans la base de données linguistique Ethnologue.
  • Page des cours de môn de l'Inalco.
  • icône décorative Portail des langues
  • icône décorative Portail de la Birmanie
  • icône décorative Portail de la Thaïlande