アルプスの少女ハイジ

曖昧さ回避 この項目では、スイスの児童文学作品について説明しています。ズイヨー映像製作のテレビアニメについては「アルプスの少女ハイジ (アニメ)」をご覧ください。
アルプスの少女ハイジ
著者 ヨハンナ・シュピリ
装幀 Rudolf Münger
発行日 1880年1881年
ジャンル 児童文学
スイス
言語 スイスドイツ語
形態 ハードカバーペーパーバック
次作 Heidi Grows Up(1938) 『それからのハイジ』
[ ウィキデータ項目を編集 ]
テンプレートを表示
ジェシー・ウィルコックス・スミスによるハイジのイラストレーション(1922)

アルプスの少女ハイジ』(アルプスのしょうじょハイジ、Heidi)は、スイスの作家ヨハンナ・シュピリ(またはスピリ)の児童文学作品である。1880年から1881年に執筆された。原題は『Heidis Lehr- und Wanderjahre』(ハイジの修行時代と遍歴時代、1880年出版)および『Heidi kann brauchen, was es gelernt hat』(ハイジは習ったことを使うことができる、1881年出版)である。

ドイツの文豪ゲーテの『ヴィルヘルム・マイスターの修業時代』および続編の『ヴィルヘルム・マイスターの遍歴時代』からその着想を採られたもので、教養小説(成長小説)としての色彩を持ったものである。キリスト教信仰に基づく描写が多く見られる。作者も属するドイツ語圏スイスのデルフリ村(マイエンフェルト付近の架空の村。イェニンス村がモデル)が舞台となっており、中盤にはゲーテの生地でもあるフランクフルトに舞台が移る。

あらすじ

  • Heidis Lehr- und Wanderjahre』(ハイジの修行時代と遍歴時代、1880年出版)
    フランクフルトからデルフリ村に戻ったハイジが祖父と再会し、ハイジの説得で祖父が永年拒んできた日曜礼拝に参加するまでを描く。
  • Heidi kann brauchen, was es gelernt hat』(ハイジは習ったことを使うことができる、1881年出版)

スイス最東部にあるデルフリ村(スイスドイツ語で「小さな村」、イェニンス村(英語版)といわれる[1])に二人の兄弟が住んでいた。兄は酒とギャンブルで一家の財産を浪費し、弟はナポリでイタリア軍に従軍するために家出した。息子トビアスを連れて戻ってきた彼は、村人たちから疎まれ、ナポリでの生活にまつわる噂を立てられる。彼はアルム山(架空の山)で隠遁生活を送り、「アルムじいさん」と呼ばれるようになる。二人の村娘、デーテとアーデルハイト姉妹がトビアスと親しくなる。2人が成長すると、デテはグリソン地方のマイエンフェルトの町でホテルのメイドとして働くようになる。アーデルハイトとトビアスは結婚し、彼は大工として働く。二人の間には娘が生まれ、名前はアーデルハイトだが、愛称は「ハイジ」(ハイディ、Heidi)だった。やがてトビアスは仕事中の事故で亡くなり、母アーデルハイトもショック死する。アルムおじさんはこのことで神を恨む。

ハイジは当初、マイエンフェルトで母方の祖母とデーテに育てられる。祖母の死後まもなく、デーテは大都会でのメイドとして良い仕事を紹介されたので、5歳のハイジをデルフリからアルム山を登ったところにある父方の祖父「アルムじいさん」の家に連れて行く。祖父は長年、村人たちと対立し、神を恨み、アルム山で隠遁生活を送っていた。彼はハイジがやって来たことに一時は腹を立てるが、彼女の明らかな知性と陽気でありながら淡々とした態度に、控えめながらもすぐに本物の愛情を抱くようになる。ハイジは新しい隣人たち、若いヤギ飼いのペーター、その母ブリギット、盲目の母方の祖母とも熱心に親しくなる。季節が過ぎるごとに、山頂の住人たち、特にペーターと祖母はハイジへの愛着を深め、ハイジもまた彼らに愛情を注ぐようになる。しかし、祖父はハイジが学校に通うことを拒み、それを勧めようとする地元の牧師や校長と喧嘩し、その結果ハイジは文盲になってしまう。

3年後、デーテはハイジをフランクフルトに連れて行き、クララ・ゼーゼマンという裕福な家の少女のお抱え女友達になる。クララはハイジの素朴な人懐っこさとアルム山での生活の描写に魅了され、ハイジのナイーブさと都会生活の経験のなさがもたらすおかしな災難の数々に大喜びする。しかし、ゼーゼマン家の厳格な家政婦ロッテンマイヤー女史は、家庭の乱れを無分別な悪行とみなし、自由奔放なハイジをますます束縛し、アルプスの話をすることも、故郷を思って泣くことも禁じた。やがてハイジはアルムへのホームシックがひどくなり、驚くほど青白く痩せていく。そんなハイジの唯一の気晴らしは、クララの祖母ゼーゼマン夫人が、ハイジに信頼と愛情を示し、神を信じ、祈ることを勧めて『聖書』の物語集を使って読み書きを習うことだった。後にゼーゼマン夫人はハイジに様々な本を贈る。

ハイジは難治性のホームシックにかかり、階下に降りて玄関のドアを開ける夢遊病の症状を起こす。彼女は友人へのプレゼントとゼーゼマンからの本を抱えて山に戻るが、彼女の最大の楽しみのひとつは、もはや自分では歌えないペーターの盲目の祖母に「讃美歌」を歌ってあげることだと気づく。彼女の神への信仰は、アルムおじさんの中にある何かに語りかける。ある日ハイジは、ゼーゼマン夫人からもらった本から「放蕩息子」を読み聞かせる。その夜、おじさんは久しぶりに祈りを捧げる。おじさんはハイジを教会に連れて行き、冬にはハイジが学校に通えるように村に宿をとる。

ハイジとクララは連絡を取り合い、手紙を交換し続ける。ハイジを訪れた医師は、クララにハイジを訪ねることを熱心に勧め、山の環境と健全な交友関係がクララに良い結果をもたらすと確信する。翌シーズン、クララはハイジと素晴らしい夏を過ごし、ヤギ乳と新鮮な山の空気で強くなる。しかし、ハイジとクララの友情に嫉妬を募らせたペーターは、彼女の空の車椅子を山に突き落として破壊してしまう。車椅子がなければ、クララは歩くしかない。彼女はあまり力がなく、ハイジや祖父に頼って倒れずに立っていることが多かったが、孤独な引きこもりの病人としての生活に終止符が打たれた。祖母と父は、クララが再び歩けるようになったことに驚き、喜びに打ち震える。ゼーゼマン一家は、祖父がハイジを保護できなくなる時が来たとしても、ハイジを永久に保護者となることを約束する。

日本語訳

日本語訳の版本は過去様々なタイトルで100種類以上出版された。以下はその一部(抄訳も含む)。

  • 『ハイヂ』 (野上彌生子 訳。英語版(Everyman's Library 431 ”Heidi”)からの重訳[2]。) 家庭読物刊行会 1920年
  • 『楓物語』(山本憲美 訳。英語版からの重訳[2]。) 福音書館 1925年
    これは明治・大正期に他の作品でも見られた、人名を日本風にした作品である。(日本では)当時の少年少女は現代人よりも外国人名に慣れていなかったため、物語の内容は変えずに登場人物名だけをすべて日本風に変えて、年少の読者の負担を少しでも減らしたものである。そのためハイジが「楓(かえで)」、ペーターが「辨太(べんた)」、アルムおじいさんが「爺(おやぢ)」、デーテおばさんが「伊達(だて)さん」、クララが「久良子(くらこ)」、ロッテンマイヤーが「古井(ふるゐ)さん」となっており、ゼーゼマンは「本間(ほんま)」であるためクララのフルネームは「本間久良子」になる[3]。地名等は原作どおりなので、完全に日本の物語にしてしまう翻案とは異なり、現在では絶えてしまったスタイルである。日本では著作権の保護期間が満了し(パブリックドメイン)、国立国会図書館デジタルコレクションでインターネット公開されている[4]
  • 『アルプスの山の娘(ハイヂ)』 (野上彌生子 訳。英語版(Everyman's Library 431 ”Heidi”)からの重訳[2]。) 岩波文庫 1934年、復刊1991年ほか
  • 『アルプスの山の少女』 (水島あやめ 訳、高井貞二 画) 文化書院 1947年
  • 『ハイジ』 上・下(竹山道雄 訳) 岩波少年文庫 1952年(旧版)、改版1986年
    上下巻計で25万部を発行[5]
  • 『アルプスの少女ハイジ』 (関泰祐、阿部賀隆 訳) 角川文庫、1952年、改版2006年ほか
  • 『アルプスの少女』 (中村一雄 訳、石垣好晴 画) 日本書房 1954年
  • 『ハイジ』 (矢川澄子 訳、パウル・ハイ 画) 福音館書店福音館古典童話シリーズ〉 1974年
  • 『ハイジ』 第1部・第2部(国松孝二鈴木武樹 訳、小谷智子 画) 偕成社文庫 1977年、のち改版
  • 『アルプスの少女』 (関楠生 訳、ナタリー・フォーシル 画) 童心社フォア文庫〉 1988年
  • 『アルプスの少女ハイジ』高瀬直子 てんとう虫コミックス、1990年、漫画作品
  • 『アルプスの少女』 (大野芳枝 訳、渡辺藤一 画) 集英社〈子どものための世界文学の森〉 1994年
  • 『アルプスの少女』 (足沢良子 訳、こさかしげる 画) ぎょうせい 1995年
  • 『アルプスの少女』 (石中象治 訳、岡村夫二 画) 旺文社〈ジュニア図書館〉 1969年、改版1996年
  • 『アルプスの少女ハイジ』 (ささきたづこ 訳、矢島真澄 画) 小学館 1998年
  • 『ハイジ』 上・下(矢川澄子 訳、パウル・ハイ 画) 福音館文庫 2003年
  • 『ハイジ』 上・下(上田真而子 訳) 岩波少年文庫 2003年
    上下巻計で4万部(2011年2月時点)を発行[5]
  • 『アルプスの少女ハイジ』(池田香代子 訳、いわさきちひろ 画) 講談社青い鳥文庫〉 2005年
  • 『アルプスの少女ハイジ』(万里アンナ 訳、うっけ 画) KADOKAWA角川つばさ文庫〉 2012年
  • 『アルプスの少女ハイジ』(松永美穂 訳、横山洋子 監修) 学研〈10歳までに読みたい世界名作〉 2015年
  • 『アルプスの少女ハイジ』(松永美穂 訳)角川文庫 2021年1月 新訳完全版
  • 『アルプスの少女ハイジ』(遠山明子 訳)光文社古典新訳文庫 2021年6月 同上

映像化作品

アニメ

テレビシリーズとしては、ズイヨー映像の作品が有名だが、アニメ作品はほかにもいくつか存在する。以下はその一部である。

実写

  • 1937年:『ハイデイ』 アメリカ映画(88分)
    出演:シャーリー・テンプル(ハイジ)、ジーン・ハーショルト
  • 1952年:スイス映画(100分)
    出演:エルスベート・ジグムント 、ハインリヒ・グレトラー、トマス・クラメス、テオ・リンゲン
    音楽:ロバート・ブルム
    監督ルイジ・コメンチーニ
    ハイジはスイスの高原放牧地(アルム)で祖父(アルムおんじ)と一緒に生活している。ハイジは友人ペーター(山羊の家畜番)と一緒に、山での生活を送る。その後ハイジは、ゼーゼマン(Sesemanns)家の一人娘で、病気のため立つことができないクララ(Klara)のために都市へ送られた。ホームシックと友情の物語
  • 1955年Heidi und Peter(1952年の続編)
    出演:エルスベート・ジグムント 、ハインリヒ・グレトラー、トマス・クラメス
    音楽:ロバート・ブルム
    監督:フランツ・シュニーダー
    ハイジはスイス・アルプスにいる祖父の元に帰る。病気だったクララ・ゼーゼマンは清潔な高山の空気において健康になるために、スイスのハイジの元へ送られた。
  • 1965年ドイツ/オーストリア映画(110分)
    出演:エバ・マリア・ジングハンマー(ハイジ)、グスタフ・クヌート(アルムおんじ)、Michaela May〈ミカエラ・メイ〉(クララ)、ヤン・ケストラー(ペーター)、エルンスト・シュレーダー
  • 1968年:アメリカ・テレビドラマ(105分)
    出演:ジェニファー・エドワード(ハイジ)、マイケル・レッドグレイヴ(アルムおんじ)、マクシミリアン・シェル(クララの父・ゼーゼマン氏)、ジーン・シモンズ(ロッテンマイヤー)、ペーター・ファン・アイク
  • 1974年イギリスBBC制作テレビドラマ(30分、6話)[11]
    出演:エマ・ブレイク(ハイジ)、ハンス・メイヤー(アルムおんじ)、ニコラス・リンドハースト(ペーター)、クロエ・フランクス(クララ)
    日本では、1976年2月にNHK少年ドラマシリーズとして放送[12]。後にハウスこども劇場(テレビ朝日系列)でも放送された。
  • 1978年:『アルプスの少女ハイジ 新しい冒険 The New Adventures of Heidi』スイス・ドイツ・オーストラリア制作テレビドラマ (全26話)
    出演:カティア・ポレティン
  • 1993年:アメリカ・ハーモニーゴールド社制作テレビドラマ(193分)[13]
    出演:ノーリー・ソーントン(ハイジ)、ジェイソン・ロバーズ(アルムおんじ)、ジェーン・シーモア(ロッテンマイヤー)、パトリシア・ニール(ペーターのおばあさん)、レキシー・ランドール(クララ)
    監督:マイケル・レイ・ロードス
    ゴールデングローブ賞ノミネート。
    日本では1996年1月1日から3日にかけてNHK教育テレビで3回に分けて放送。
  • 2001年:スイス映画
    出演:コルネリア・グレッシェル(ハイジ)、ナディーネ・ファノ(クララ)
    舞台を現代に変更した作品。
  • 2005年:『ハイジ』 イギリス映画(104分)
    出演:エマ・ボルジャー(ハイジ)、マックス・フォン・シドー(アルムおんじ)、ジェラルディン・チャップリン(ロッテンマイヤー)、ダイアナ・リグ(クララのおばあさま)
  • 2015年:『ハイジ アルプスの物語』 スイス・ドイツ共同制作映画(111分)
    出演:アヌーク・シュテフェン(ハイジ)、ブルーノ・ガンツ(アルムおんじ)、クイリン・アグリッピ(ペーター)、イザベル・オットマン(クララ)、カタリーナ・シュトラー(ロッテンマイヤー)ほか
    監督:アラン・グスボ-ナー
    日本では2017年8月26日より各地で公開。

舞台化作品

宝塚少女歌劇団

  • 1940年:世界名作童話 オペレッタ『アルプスの山の娘』 
    雪組公演 1940年7月26日8月25日 於宝塚大劇場
    出演:山路すみれ(ハイヂ)、紅玉美(クララ)、三代あづさ(ペーテル)、秋風多江子(アルムおんぢ)、夕映あかね(おばあさん)、英みのる(クララの父:ヘル・ゼーゼマン)、初音麗子(ロッテンマイヤー)、華澤榮子(デーテ)、尾上さくら(ブリギッテ)、牧藤尾(セバスチャン)、千村克子(チネッテ)、園井恵子(クララのおばあさま)、朝緑澄子(お医者様)、大美輝子(ヨハン)、麗明美(ロベルト)、梢音羽(牧師)、蒼海千尋(家庭教師)、鈴之也千菊(バルベル)
    脚色演出:東郷静男
    振付:吉富一郎
    作曲長谷川良夫、筒井春男
    舞台装置:渡邊正男

他の作者による「ハイジ」の続編

ヨハンナ・シュピリ自身は、「アルプスの少女ハイジ」の続編などは執筆していないが、他の作者による続編が公開されている。いずれも公式な作品というわけではなく、作者が異なれば、続編間の関連性も無い。

  • シャルル・トリッテン『それからのハイジ』(各務三郎 訳 ブッキング 2003年8月)
    ハイジは、クララの勧めによってローザンヌの寄宿学校へ入学する。卒業したハイジはアルプスに戻り学校の教師となる。
  • シャルル・トリッテン『ハイジのこどもたち』(各務三郎 訳 ブッキング 2003年8月)
    『それからのハイジ』の続編。ハイジとペーターは結婚してアルムの村で暮らしていた。ローザンヌの寄宿学校時代の親友の妹マルタは、祖母を亡くしたおりに心を閉ざしていた。ハイジはマルタを引き取って育てる。やがて、マルタも次第に心を開いていく。
  • フレッド・ブローガー&マーク・ブローガー『ハイジの青春 アルプスを越えて』(堀内静子 訳 早川書房 1990年8月)
    ("Courage Mountain"として映画化(邦題『チャーリー・シーンのアルプスを越えて』))
    14歳になったハイジは、アルプスを離れ、イタリアの寄宿学校へ行く。しかし、戦争が始まり寄宿学校は軍に接収され、ハイジたちは工場で酷使される。ハイジたちは脱走し、アルプスへと向かう。
  • 石川淳「アルプスの少女」(『おとしばなし集』所収 集英社 1952年11月)
    『戦後短篇小説再発見〈10〉表現の冒険』(講談社文芸文庫 2002年3月)に再録
    戦争が起こり、ペーターは兵士となる。平和が戻ったとき、ペーターとクララは再会しアルムに向かう。

類似が指摘される作品

2010年、ドイツの文学研究者ペーター・ビュトナー(Peter Büttner)により、この作品が1830年にドイツの作家、ヘルマン・アーダム・フォン・カンプが発表した作品「アルプス山地の少女アデライーデ(Adelaide - das Mädchen vom Alpengebirge)」に類似していることが指摘され、本作の下敷きとなった可能性が高いとした。この指摘にはスイスの新聞が「ハイジは盗作だった」と報じるなど波紋を広げた。ビュトナー自身は「私は盗作とは言わない。シェークスピアやゲーテも同じことをやっている」と話している[14][15][16]

脚注

[脚注の使い方]

出典

  1. ^ アルプス、ハイジの世界へ(Jiji.com)
  2. ^ a b c 荒木 2008, pp. 182–183, 第3節
  3. ^ フジテレビトリビア普及委員会『トリビアの泉〜へぇの本〜 5』講談社、2004年。 
  4. ^ 『楓物語』 - 国立国会図書館デジタルコレクション
  5. ^ a b 「ロングセラーの周辺 ヨハンナ・シュピリ著『ハイジ』」『読売新聞』2011年2月21日付夕刊、6頁。
  6. ^ 「初公開!パイロット・フィルム いま見せる作品に賭けた熱き胸」『アニメージュ』1981年12月号、徳間書店
  7. ^ “ZDF zeigt an Ostermontag neue "Heidi" in 3D-Optik” (ドイツ語). www.t-online.de. 2020年10月28日閲覧。
  8. ^ リスト制作委員会『アニメージュ アニメポケットデータ2000』徳間書店、2000年、p.122
  9. ^ 『アニメポケットデータ2000』p.102
  10. ^ 「もし、ハイジとクララが現代の高校生だったら...」大人気CMシリーズ第二弾,ORICON NEWS,2017年9月14日
  11. ^ "Heidi" (1974) TV mini-series Internet Movie Database
  12. ^ 増山久明編著 『NHK少年ドラマシリーズのすべて』アスキー、2001年、p.104
  13. ^ Heidi (TV 1993) Internet Movie Database
  14. ^ “「アルプスの少女ハイジ」に盗作?疑惑”. YOMIURI ONLINE (読売新聞社). (2010年4月13日). オリジナルの2010年4月16日時点におけるアーカイブ。. https://web.archive.org/web/20100416000645/http://www.yomiuri.co.jp/national/culture/news/20100413-OYT1T00477.html 2019年6月15日閲覧。 
  15. ^ “ハイジ:盗作だった? 愛称や筋書き、出版50年前の作品酷似 独の研究者指摘”. 毎日.jp. 共同通信社 (毎日新聞社). (2010年4月13日). オリジナルの2010年4月15日時点におけるアーカイブ。. https://web.archive.org/web/20100415071418/http://mainichi.jp/select/wadai/news/20100413dde041040025000c.html 2019年6月15日閲覧。 
  16. ^ “Ur-Heidi aus dem Ruhrpott Ist Johanna Spyris Alpengeschichte geklaut?”. 3sat.online (3sat). (2010年4月7日). http://www.3sat.de/dynamic/sitegen/bin/sitegen.php?tab=2&source=/kulturzeit/themen/143450/index.html 2010年4月13日閲覧。 [リンク切れ]

参考文献

  • 荒木, 詳二「日本翻訳文学史における「ハイジ」翻訳(小特集 : 翻訳と情報社会)」『群馬大学社会情報学部研究論集』第15巻、群馬大学社会情報学部、2008年3月、171-194頁、CRID 1050564287616061952、hdl:10087/3127ISSN 1346-8812。 

関連項目

ウィキメディア・コモンズには、アルプスの少女ハイジに関連するカテゴリがあります。

外部リンク

  • Heidis Lehr- und Wanderjahre Project Gutenberg ドイツ語テキスト
  • アルプスの少女ハイジという物語 ヨハンナ・シュピーリ作品研究
  • アルプスの少女「ハイジ」に見た資本主義の超過酷 (東洋経済オンライン2021年7月4日)
典拠管理データベース ウィキデータを編集
全般
  • VIAF
国立図書館
  • ドイツ
  • イスラエル
その他
  • スイス歴史辞典